- אדלמן מארק "גיטו לוחם", תרגום רות שנפלד, הוצ' הקיבוץ המאוחד, 2001.
- "אחרי מהפכות כה רבות". מבחר שירה פולנית אחרי 1945, תרגום דוד ויינפלד, רפי וייכרט, הוצ' כרמל, 2000.
- איבשקייביץ' יארוסלב "שדר/עלמות מוילק", תרגום יורם ברונובסקי, הוץ' עם עובד, 1983.
- אנדז'ייבסקי יז'י "אפלה מכסה את האדמה", תרגום בנימין טנא, הוצ' עם עובד 1966.
- אנדז'ייבסקי יז'י "אפר ויהלומים", תרגום עמיר גילבוע, הוצ' ספרית פועלים, 1949, 334 עמודים.
- בורובסקי טאדאוש "פרידה ממריה", תרגום עדה פגיס, הוצ' עם עובד, 1996.
- בז'כבה יאן, טובים יוליאן "מבחר שירים", תרגום שושנה רצ'ינסקה.
- בז'וסטובסקה יאנינה , "מחשבות על אושר" , הוצאה דו-לשונית, הוצ' כרמל, 2003.
- ברבור אלי "פולין דווקא", ידיות אחרונות, 2009.
- גליקסמן לוציה "שירים", תרגום שושנה רצ'ינסקה, הוץ' קונטורי, 2004.
- דולנגה-מוסטוביץ' טאדאוש "הקריירה של ניקודם דיזמה", תרגום יורם ברונובסקי, הוצ' עם עובד, 1991.
- דנל יאצק "ללה",תרגום בוריס גרוס, כתר, 2006.
- הואל פאבל "מרצדס בנץ", תרגום מירי פז, הוצ' קארגול, 2003.
- הרברט זביגנייב "אפוקריפים הולנדיים", תרגום דוד ויינפלד, הוצ' עם עובד, 1997.
- הרברט זביגנייב "ברברי בגן", תרגום מרתה ויורק סטנקביץ', הוצ' כרמל, 2004.
- הרברט זביגייב "דו"ח מעיר נצורה", תרגם דוד ויינפלד, הוץ' ספרית פועלים, 1990.
- הרברט זביגנייב "טבע דומך עם רסן", תרגום דוד וינפלד, כרמל, 2009.
- הרברט זביגנייב "קינה לפרידה", תרגום דוד ויינפלד, הוצ' הקיבוץ המאוחד, 1998.
- ויגוצקי סטאניסלאב, "סיפורים", תרגום בנימין טנא, הוצ' עם עובד, 1970.
- ויין ויולה "שבילים בקמח", תרגום ענת זיידמן, , קרן הוצאה לאור, 2005.
- ויטקובסקי מיכאל " חוף לובייבו", תרגום עילי הלפרן, הוצאת שוקן, 2009.
- זאגאיבסקי אדם, "מיסטיקה למתחילים", תרגום דוד ויינפלד, הוצ' קשבת, 1999.
- חנצינסקי מיכאל משה "שעון של אבי, תרגום מאנגלית נעם רחמילביץ, פרדס הוצאה לאור, 2003.
- טמקין – ברמן בתיה "עיר בתוך העיר", הוצאת עם עלעד יד ושם.
- יאבלונסקה רנטה "כיכר של המלך אלברט", הוצ' הקיבוץ המאוחד, 1993.
- פינק אידה "מסע" (נלך בלילות, נישן בימים), תרגום דוד ויינפלד, הוצ' ספרית הפועלים, 1993, 193 עמודים.
- ליברה אנטוני "מאדאם", תרגום ענת זיידמן, הוצ' ידיעות אחרונות, 2004.
- ליפסקה אווה "מדור לשמירת האפלה", תרגום רפי וייכרט, הוצ' קשב, 2001.
- ליפסכה אווה "מוקדם לצעקה", תרגום רפי ויינכרט, הוצאת קשר לשירה, 2005.
- לם סטאניסלב "סולריס", תרגום אהרון האופטמן, הוצ' כתר, 2003.
- לץ סטאניסלב יז'י "מחשבות לא מסורקות", תרגום שושנה רצ'ינסקה, הוצ' ירון גולן, 1997.
- לשמיאן בולסלב "בדידות ושירים אחרים", הוצאה דו-לשונית, תרגום שושנה רצ'ינסקה ואריה בראונר, 1992.
- מילוש צ'סלאב "על גדות הנחל", תרגם דוד וייפלד, הוצ' הקיבוץ המאוחד, 1999.
- מילוש צ'סלאב "שירים", תרגום דוד ויינפלד, הוצ' שוקן, 1981.
- מילך ברוך "הצוואה", (השמיים ריקים), תרגום שוש מילך-אביגייל ואפרים סטן, הוצ' יד ושם, 1999, 184 עמודים.
- מיישקובסקה אנה "היא נתנה להם חיים", תרגום רומן פריסטר, לאור, 2009.
- מנדל-יופה סוניה "שקיעות הסתיו", תרגום שושנה רצ'ינסקה, 1989.
- מרוז'ק סלאבומיר "10 סיפורים", תרגום זאב שוס, הוצ' המכון הפולני בתל-אביב, 2002.
- סלונימסקי אנטוני "חזרה הביתה", תרגום שושנה רצ'ינסקה, 1993.
- סלובצקי יוליוש " אנהלי", תרגום דניאל ליבל, הוצ' תרשיש, 1961.
- סטאף לאופולד , מבחר שירים, תרגום שושנה רצ'ינסקה, הוצ' ירון גולן, 1996.
- סטאשיוק אנדז'י "דוקלה", תרגום מירי פז, הוצאה לאור, 2009.
- עמיאל עירית "צרובים", כרמל, 2002.
- פינק אידה "רשימות לביוגרפיות", תרגום דוד ויינפלד, הוצ' עם עובד, 1995.
- פינק אידה "לקט סיפורים" (כל הסיפורים), תרגום דוד ויינפלד, הוצ' עם עובד, 2004, 357 עמודים.
- פרידמן הרברט "במעמקי הגהנום", תרגום שושנה רצ'ינסקה, הוצ' קונטורי , 1995.
- קאפושצ'ינסקי רישרד "אימפריה", תרגום דוד ויינפלד, הוצ' הקיבוץ המאוחד, 1993.
- קולקובסקי לשק , ברגסון, תרגום עודד דגן, הוצ' דביר, תל-אביב, 1988, 126 עמודים.
- קולקובסקי לשק "שיחות עם השטן. מפתח שמימי", תרגום מיכאל הנדלזלץ, הוצ' מפה והוצאת אוניברסיטת תל-אביב, 2004, 165 עמודים.
- קונביצקי טאדאוש "ספר החלומות בן ימינו", תרגם אליהו פורת, הוצ' עם עובד, 1966.
- קראל האנה "ריקוד בחתונה זרה", "הוכחות לקיום", תרגם יורם ברונובסקי, הוצ' עם עובד, 1999.
- רוז'ביץ' טאדאוש "אחרון בצוהרי היום", תרגום רפי וייכרט, הוצ' קשב & עכשיו, 2000.
- רולניצקי מייצ'יסלאב "99 אמרות בשתי שפות", תרגום שושנה רצ'ינסקה, הוצ' קונטורי, 2004.
- רומנוביצ'ובה זופיה ,חצית ים סוף", תרגום עדה פגיס, הוצ', עם עובד, 1995.
- שימבורסקה ויסלאבה, "אטלנטיס", תרגום רפי וייכרט, הוצ' עכשיו, 1993.
- שימבורסקה ויסלאבה, "סוף והתחלה", תרגום רפי וייכרט, הוצ' גוונים, 1996.
- שימבורסקה ויסלאבה, "דבר לא חינם", הוצאה ב-5 שפות, תרגום רפי וייכרט, הוצ' פונדציה שלום, 1999.
- שימבורסקה ויסלאבה, "בשבח החלומות, שירים נבחרים", תרגום רפי וייכרט, הוצ' קשב לשירה, 2004, 165 עמודים.
|