במסגרת חברותנו ב"מועדון הספר האירופאי" יתקיים ב-29 באוקטובר בשעה 19:30 בספריית בית אריאלה בת"א מפגש נוסף בסדרה.

סדרת מפגשי "מועדון הספר האירופאי" הנה פרי יוזמה משותפת של פולין ושלל מדינות אירופה, המארחת סופרים ויוצרים מרחבי היבשת.

המפגש שיתקיים בעברית, בהנחיית אשת הרדיו שירי לב-ארי,  יוקדש לתרגום החדש לעברית של שני סיפוריו של ברונו שולץ "חנויות קינמון" ו"בית המרפא בסימן שעון החול".

שני הסיפורים המאוגדים בספר אחד רואים אור בהוצאת הקיבוץ המאוחד ובתרגומה של מתרגמת הספרות מירי פז, אשר תשתתף באירוע לצדה של פרופ' רחל אליאור מהאוניב' העברית.

במסגרת האירוע שיתקיים בספריית העיצוב של בית אריאלה, יוקרנו קטעים מתוך סרט האנימציה "רחוב התנינים". הסרט העכשווי של האחים קוואי – תאומים זהים אמריקאים וחלוצי אנימציית הבובות בקולנוע המודרני – שנעשה בעקבות סיפורו של שולץ באותו שם מתוך הספר "חנויות קינמון".

ברונו שולץ שכתב בפולנית, פרסם את שני הסיפורים הללו לפני הירצחו בגטו דרוהובִּיץ' בסוף שנת 1942. שולץ נחשב לסופר גאון, שהסיפורת החד-פעמית, הצבעונית, הבארוקית שלו מסחררת בעוצמתה. הוא היה יהודי-פולני צנוע, מורה לציור בתיכון העירוני המקומי. לימים כתב עליו יצחק בשביס-זינגר (ב-1963, ביידיש, ב'פאָרווערטס'): "לא קל לסווג את שולץ. אפשר לקרוא לו סוריאליסט, סימבוליסט, אקספרסיוניסט, מודרניסט… לפעמים כתב כמו קפקא, לפעמים כמו פרוסט, ולפעמים הצליח להגיע לעומקים שאיש משניהם לא הגיע אליהם".

לספר מצורפת אחרית-דבר מאת דויד גרוסמן.

מתוך דברים שנאמרו באירוע לכבוד הספר ב"המגדלור", 10.4.18: "הדמויות המיתיות בסיפוריו של ברונו שולץ מסחררות אותנו בהמראותיהן ובנפילתן, מפתיעות בגלגוליהן ממציאות לפנטזיה. בכל פיסקה, כמעט בכל משפט, מתבלטות בחירות תרגום מוצלחות במיוחד, זיקות בין מצלולים לתכנים. מירי פז מעניקה לטקסט של שולץ עוצמה נדירה ומוסיקליות קסומה. כל אלה הם פרי כישרון, רגש עמוק וחוכמת לב. הישג אמנותי נדיר " רפי וייכרט, המגדלור, 10.4.18

"אנחנו מתכבדים עכשיו בתרגום חדש ויפה מאוד, מעשה ידיה של מירי פז, לסיפוריו של ברונו שולץ" דוד גרוסמן

למידע נוסף על הספר

המפגש יתנהל בשפה העברית

כניסה חופשית בהרשמה מראש במייל – telaviv.librarian@instytutpolski.org

ספריית בית אריאלה, שד' שאול המלך 25, ת"א, ספריית העיצוב 

למידע נוסף על ספריית בית אריאלה